Canagarajah, Suresh A. “The Place of World Englishes in Composition:

Canagarajah, Suresh A. “The Place of World Englishes in Composition:
Pluralization Continued.” College Composition and Communication. 57.4
(2006): 586-619.

Abstract/Summary: Contesting the monolingualist assumptions in composition, this article identifies textual and pedagogical spaces for World Englishes in academic writing. It presents code meshing as a strategy for merging local varieties with Standard Written English in a move toward gradually pluralizing academic writing and developing multilingual competence for transnational relationships.

Area Cluster: 108–Langauge
Methodology: Literature review, pedagogy development
Citation: Smitherman, Pratt, Pierce, Lu, Kachru, Horner, Faigley, Elbow, Canagarajah, Bhatt

Provocative Quotes:

“even the most progressive of compositionists (e.g., Schroeder, Fox, and Bizzell) may permit WE preferences in style, tone, and discourse (at what we may call the extra-sentential or rhetorical level), while insisting on ME for the sentential level of grammar, syntax, and spelling conventions” ( )

“The extent of the students’ right here seems to be letting them use their English at home and in their local communities, and for informal purposes and low-stakes writing needs in the classroom. But shouldn’t SRTOL also mean that students have the right to use their vernacular for formal purposes? It appears that SRTOL is interpreted as a policy of tolerance (i.e., permitting nonvalorized codes to survive in less-prestigious contexts), not promotion (i.e., making active use of these vernaculars or developing them for serious purposes)” ( )
“In traditional language rights discourse, national minorities (those with a history as long as the dominant groups and/or enjoying a sizeable demography and spread) have been given preferred treatment in language rights, while ethnic minorities and recent immigrant groups (with a more limited history, spread, and number) are treated as inconsequential (May). But this practice has been questioned lately, as the orientation to language rights based on the nation-state has become outmoded, just as the borders of countries have become porous under the influence of globalization. Now, as even Anglo American students are compelled to develop proficiency in multiple Englishes in order to shuttle between communities in the postmodern world, we must take a fresh look at the treatment of WE in SRTOL” ( )

“Everything from language socialization approaches and Bakhtinian theories of discourse to poststructuralist linguistics teaches us that to use a language meaningfully is to appropriate it and make it one’s own (see Peirce). Proficiency requires adapting the new language for one’s own values and interests. To use a language without any personal engagement, even for temporary utilitarian and pragmatic reasons, is to mimic not speak. It means “acting white” for my African American students and “putting a show” for Sri Lankan students” ( )

“If Smitherman’s practice hints at some textual strategies for using other Englishes in academic writing, Min-Zhan Lu suggests pedagogical strategies for encouraging multilingual students to bring in their variants of English into the composition classroom”

“As the theorization of Anzaldua and Pratt, and the practice of hooks and Smitherman show, code meshing in English writing has a politics of its own” ( )

“ Though not directly confrontational as to reject the dominant codes or to flaunt the vernacular codes in established contexts, multilingual students will resist ME from the inside by inserting their codes within the existing conventions” ( ).

“In the context of the Internet and digital media, we see the mixing of not only different varieties of English but also of totally different languages. To be literate on the Internet, for example, requires competence in multiple registers, discourses, and languages, in addition to different modalities of communication (sound, speech, video, photographs) and different symbol systems (icons, images, and spatial organization). To capture these changes for textual processing and production, scholars have now started using the term multiliteracies (see Cope and Kalantzis) and are explicating the new acts of reading and writing involved (Warschauer)” ( ).

Canagarajah, Suresh A. “Toward a Writing Pedagogy of Shuttling between Languages: Learning from Multilingual Writers.”

Canagarajah, Suresh A. “Toward a Writing Pedagogy of Shuttling between Languages: Learning from Multilingual Writers.” College English. 68.6 (2006): 589-604.

Abstract (Summary)
The dominant approaches to studying multilingual writing have been hampered by monolingualist assumptions that conceive literacy as a unidirectional acquisition of competence, preventing people from fully understanding the resources multilinguals bring to their texts. Canagarajah examines how teachers and researchers of English writing orient to linguistic and cultural difference in the essays they read.

Area Cluster: 108–Langauge
Methodology: Discourse Analysis
Citation: Bhabha, Kaplan, Sivatamby, Canagarajah
Provocative Quotes:
“We have to stop treating any textual difference as an unconscious error. We must consider it as a strategic and creative choice by the author to attain his or her rhetorical objectives” (591).

“language does not determine the greatest difference in the texts of multilingual authors, but rather context or audience” (601).

“Writing is rhetorical negotiation for achieving social meanings and functions” (602).

“The rules and conventions can be negotiated for one’s purposes with suitable strategies” (602).

De Pewa, Kevin Eric and Susan Kay Miller. “Studying L2 writers’ digital writing: An argument for post-critical methods”.

Abstract/Summary: “Because the fields of digital writing and second language (L2) writing both have rich methodological traditions, researchers designing a study that examines issues at the intersection of these two fields have multiple methodological traditions to draw upon. Recognizing the choices that researchers face, we advocate adopting post-critical methodologies, as articulated by Patricia Sullivan and James E. Porter for these digital/L2 inquiries. A post-critical approach, we believe, enhances these studies by emphasizing their interdisciplinary and ideological nature. After defining what a post-critical methodology entails, we connect it to recent research trends in digital writing, L2 writing, and L2 studies. To help future researchers design digital/L2 writing studies, we explain the implications of these approaches” (259).

Area Cluster: 108—Language 106—Information Technologies 105–Research
Methodology: Developing Methodology
Citation: Canagarajah, George, Haraway, Hawisher, Sullivan and Porter, Takayoshi
Provocative Quotes:
“if instructors ask which computer-mediated writing technologies are most conducive for facilitating L2 writers’ academic literacy development, the available corpus of literature that addresses all aspects of this question decreases significantly” (260).

“In this new millennium, when most writing (especially in academic contexts) means
“electronic writing” (Sullivan & Porter, 1997, p. 151) and diverse student populations bring global literacies to the university (as international students, immigrant students, and generation 1.5 students), the inquiries about student populations and the writing technologies that they use are political discussions” (261).

“To achieve this critical self-awareness with digital writing inquiries, Sullivan and Porter
specify several agendas for the post-critical researcher; they include:

• Conceptualizing methodology as praxis
• Using postmodern mapping to understand and articulate one’s relationship to the various features of the research project
• Considering ethical implications at all stages of the process
◦ respect difference
◦ care for others
◦ promote justice
◦ empower participants (p. 110)” (261-2).

Methodology as praxis:
“a post-critical framework helps researchers examine the computer technologies for what they are and what they do (or can do)” (262).

“Rather than approaching the research site with prescribed methodological rules, Sullivan and Porter believe the site should shape the methodology” (263).
Postmodern mapping: (Another Methodology):
“ a research study is also only one representation and interpretation of a given site of study, influenced by the research questions asked, the site chosen for study, the experiences and biases of the researcher, and the specific subjects involved” (264).

“According to Sullivan and Porter, postmodern mapping allows
the researcher to (a) illustrate the complexity of the local research site, especially in relation to previous research studies and (b) demonstrate how the researcher articulates the research site and positions herself or himself within that site (p. 99). “ (264).
Ethical implications:
“In addition to the contributions that post-critical methods make to the field, Sullivan and
Porter (1997) also articulate the ideological goal of designing projects that make contributions to those being studied—the immediate participants or, at the least, the populations whom the participants represent…they promote four overlapping principles
which they articulate as counterbalances to each other: “(1) respect difference, (2) care for others, (3) promote access to rhetorical procedures enabling justice, and (4) liberate the oppressed through empowerment of participants” (p. 110)” (266).

“As researchers become advocates for international students, immigrant
students, and generation 1.5 students, they will want to negotiate with the participants and
learn what these individuals hope to gain from this experience” (267).
“Other L2 researchers have recognized the value of postcritical-like research methodologies (that is, feminist methods, poststructuralist methods) and have argued that these methods are particularly suitable for research projects about participants who have been disempowered because of their language production” (272).

“The study of L2 learning has always been about power. Underlying the issues that motivate second language learning research is the social stigma against nonstandard forms of written and spoken English” (273).

“Each site of study is unique, and post-critical approaches
offer us a methodology that acknowledges the ways in which the researchers, participants, and other variables in the study affect one another and the outcome and interpretation of the results” (274).

“Studies designed and interpreted through a post-critical lens will help us to understand the complex relationship between L2 writers and digital technologies and between the various disciplines that influence research in digital/L2 writing” (275).

Horner, Bruce and John Trimbur. “English Only and U.S. College Composition.”

Horner, Bruce and John Trimbur. “English Only and U.S. College Composition.” College Composition and Communication 53.4 (2002): 594-630.
Summary:
Bruce Horner and John Trimbur trace the pedagogical and cultural developments that have led to the conception of English writing in the United States as a unidirectional and monolingual acquisition of literate competence. While these assumptions have been motivated by the modernist ideology of “one language/one nation,” the authors envision that postmodern globalization may require us to develop in our students a multilingual and polyliterate orientation to writing. They outline the shifts in curriculum, policy, and research that will promote such a broadened pedagogical orientation in the future.”
Most Valuable Citation: Canagarajah, Crawford, Lu, Kachru, Zamel
Area Cluster: 108 Language
Provocative Quotes:
“We argue that a tacit language policy of unidirectional English monolingualism has shaped the historical formation of U.S. writing instruction and continues to influence its theory and practice in shadowy, largely unexamined ways” (594-5)
“As we have argued, this tacit language policy weighs heavily on our work studying and teaching writing. This largely unexamined language policy has made it difficult to see that U.S. college composition, from its
formation to the present day, operates for the most part within national borders…The task…is to develop an internationalist perspective capable of understanding the study and teaching of written English in relation to other languages and to the dynamics of globalization”(623-4).